Sophie's words | Overstuffed Overstuffed

Thursday, November 29, 2007

Sophie's words

My other two girls were (are) gabbers. They were both unusually early talkers and by the time they were 16 months old they had many words that could be understood. Sophie hasn't really developed as quickly as they did language-wise, and while that worried me for a minute, I've just come to grips with the fact that she has other interests. Interests like cell phones and television remotes, and being too busy pulling pots and pans out of the cupboards to bother herself with silly things like words.

Don't get me wrong, she's a smart cookie. Too smart for her own good, in fact. She understands a lot of what I say and she does in fact use quite a few words. I thought I'd document them here just to, you know, reassure myself that she is developing just fine.

Uh-Oh! Translation: I dropped something, something is out of its normal place, something has fallen over, I threw something, I broke something, etc. Always said very emphatically and continuously until said object is made right.

Ma! Translation: Give that to me! I haven't decided yet if she is trying to say "mine!" or "more!" I'm leaning towards "mine!" currently, but for now it just means you better give me what I want or I'm going to throw a huge fit!

Ba ba! Translation: Bye-bye! Always accompanied with a cute little backwards wave of her hand. She says it to Joel and me whenever we leave the house, to her sisters as they're dropped off at school, to me after I buckle her in her carseat and shut the van door and, my favorite, whenever she is put in her crib for bed or a nap.

Ba ba. Translation: Bottle. (Yes, I still let her have a bottle. She will drink from a sippy cup, but not milk. I'm not up for the fight just yet.)

Uh-uh. Translation: No. Maybe. Yes. It is her answer (along with a shake of her head) to every question she is ever asked. Do you want milk? Do you need to go to sleep? Do you love Mommy? Are you cute? Is your name Sophie? Always uh-uh.

Day-dee. Translation: Daisy. Or Doggie. Same thing, but I'm pretty sure she's actually trying to say Daisy, who is my parents' dog and the only dog Sophie has had much contact with. She loves any animal she sees and calls them all Day-dee. And it may even serve a dual purpose and also mean Daddy. We aren't totally sure yet.

Tat-you. Translation: Thank you. It also serves as please. When she is shouting "Ma! Ma!" we have told her to say please, but she always says thank you instead. Now she is catching on and will stop herself from yelling and calmly say "tat-you" when she wants something. Then she says it again once it's in hand. Such a polite child.

A duh! Translation: All Done. She says this when she wants to get out of her highchair or her crib. I don't think she really gets that it was intended to mean she is finished with her food...but she does get the gist.

Ub! Translation: Up. I've been working with her on this one, to tell me that she wants me to pick her up and she's catching on pretty well. She'll usually get some form of it out and then as she's sitting in my lap she'll practice: Uhhhhhhhb. Uhhhhhhhb. Very cute.

Googa. Translation: Good girl. She says this whenever she does something good, like put away a toy, throw something in the garbage (she thinks she's so good to do this that I often find things like her shoes, toys and even Chloe's pants in the kitchen wastebasket) or close a door.

Mama. Translation: Just what you'd think, Mommy. She just started saying it last week and it makes me so happy since my other two called me Daddy for a really long time. You'd think that with all their superior language skills that they would have caught on, but they didn't. Sophie is definitely referring to me, though. She calls for me around the house when she can't find me and she softly says it as she pats my arm while she is cuddling with me. I love it.

So, maybe in comparison with her sisters she is a bit behind, but according to "the books" she only needs to be using 3 words in order to be considered on track developmentally. Apparently she is still ahead of the game.

Googa, Sophie!

10 comments :

  1. THat's such a sweet post! Took me back down memory lane. I, too, often had to check the waste basket for items that weren't meant to be tossed.

    ReplyDelete
  2. awh... this will look lovely in your blog book some day, you will think back fondly to your mama days. :)

    ReplyDelete
  3. Sweet post! My two girls are HUGE talkers, too--so much so that sometimes I would LOVE to have 10 minutes of pure silence. And they're only 2 and 3 1/2. Whew!

    ReplyDelete
  4. Isn't it fun to figure out what they are saying? She is just much too cute!

    ReplyDelete
  5. such cute post! reading these lines makes me wanna have kids of my own:)...

    ReplyDelete
  6. I'm "Dada," too. Even when I say, "Will, say Mama!" he says, "Dada."

    Lily made up for that, though, because forever she called M. "MommyDaddy."

    Very sweet girl, that Sophie. You're a good mom, Lara!

    ReplyDelete
  7. Oh she sounds so sweet. I love the picture of her in your new header. . . speaking of which -- I love your new header!

    ReplyDelete
  8. I love how only we as mothers can understand our babies language. And she is probably waaay too busy to bother herself with proper language. (not that Gabriel has yet either)

    ReplyDelete
  9. Jayden was such a talker and then Jaxon came along and didn't talk. It was worrisome, but now that kid could talk the paint off the wall!

    I loved your "googa" translation and how she will tell it to herself. Mason will stop what he's doing and clap anytime anyone says "good job" whether it is directed at him or not. He also will clap for himself anytime he thinks he did a good job at anything.

    ReplyDelete